1: 名無し ID:aJLRx/XT0
じゃあパンツはなんて言うん?
2: 名無し ID:ZuUYAuhv0
おぱんつ
3: 名無し ID:vkfp8UAU0
下着
4: 名無し ID:LQGxv/YE0
ブリーフかボクサー、トランクスやろ
★人気記事★
Sponsored Links
5: 名無し ID:Xa3t8gmn0
ショーツ
6: 名無し ID:xOugyDfH0
英語ではなんて言うんや?
11: 名無し ID:LQGxv/YE0
>>6
underwear
underwear
17: 名無し ID:xOugyDfH0
>>11
ほんまや!サンガツ
ちなみにズボンのほうはなんて言うんや?
ほんまや!サンガツ
ちなみにズボンのほうはなんて言うんや?
21: 名無し ID:LQGxv/YE0
>>17
ズボンは分からんかったから翻訳した結果….
ズボン→ Pants
ズボンは分からんかったから翻訳した結果….
ズボン→ Pants
25: 名無し ID:xOugyDfH0
>>21
やっぱパンツなんかぁ
やっぱパンツなんかぁ
7: 名無し ID:VKbAslUQ0
そもそもあれがパンツなんやで
8: 名無し ID:aJLRx/XT0
コートもジャンパーじゃなくなったんやろ?
10: 名無し ID:jFqONiTu0
ズボンはパンツ⤴や
パンツはパンツ⤵や
パンツはパンツ⤵や
13: 名無し ID:eWxzkDDg0
コートなんかも認識違ってるよな
日本のいうとこのジャケットがコートで日本のいうとこのコートがオーバーコートみたいな
日本のいうとこのジャケットがコートで日本のいうとこのコートがオーバーコートみたいな
12: 名無し ID:8SlA349k0
女物のパンツって英語でパンティなのに
パンティって言うのタブーなの意味わからんのやが🥺
パンティって言うのタブーなの意味わからんのやが🥺
14: 名無し ID:aJLRx/XT0
てか、そもそもズボンって何語?
15: 名無し ID:8fxtkJc50
ジャケットはこっちでも向こうでも上着全般やろ
23: 名無し ID:8fxtkJc50
いわゆるズボンを指すパンツと下着を指すパンツはイントネーションが違う
26: 名無し ID:QgNXlo6h0
イギリスではズボンのことトラウザーみたいな言い方するよね
27: 名無し ID:8fxtkJc50
>>26
アメリカではスラックスやな
アメリカではスラックスやな
30: 名無し ID:eUcIiGynM
ハラスメントと間違われかねないこのトラップ
ええんか
ええんか
32: 名無し ID:wQuEZ3lQ0
ズボンはボトムでええんちゃう
なんでわざわざ同じにすんやろな
なんでわざわざ同じにすんやろな
35: 名無し ID:FEF43aLx0
>>32
それは許す
それは許す
33: 名無し ID:qxm+Yjdi0
ズボンのことパンツっていうやつは
その下はなんも履いてないねんで
その下はなんも履いてないねんで
34: 名無し ID:Iz6kM8Am0
オシャレさとか海外のノリを求めるあまり機能面を蔑ろにしてるよな
ズボンで困ってたわけやないのにややこしくしてどうすんの
ズボンで困ってたわけやないのにややこしくしてどうすんの
コメント
なんか昔あったベストやジレの言葉遊びみたいな名称変化を思い出すな
元々は国や地域、あるいは業界や用途で呼び名が違うだけだったのがファッション誌なんかの流行りを作り出す連中が目新しさでコロコロ変えてるに踊らされてる気がしてならん
ズボンはパンツの日本語
パンツはアメリカ英語
イギリスではトラウザーズ
フランスではパンタロン
どれが正しいとかいうわけじゃない
パンタロンって今で言うフレアパンツのことだと思ってた
フレアパンツ
ブーツカット
ベルボトム
パンタロン
こう見たら一種類だけでも名前多いな
呼び方なんて相手に伝われば何でも
良いと思うよ